Mehrsprachig erzählen
Kursinhalt und Buchung
Buchung
Babylon ein Schnippchen schlagen
Wenn mehrere Sprachen auf die Bühne gebracht werden, wird es spannend, egal, ob nun für ein gemischtsprachiges Publikum erzählt werden soll, das jeweils nur eine der dargebotenen Sprachen versteht, oder Erzählende einer Geschichte durch eine weitere Sprache eine andere Farbe oder sogar eine andere Perspektive geben wollen. Gibt es Geschichten, die sich besonders gut für das mehrsprachige Erzählen eignen? Wie können Sie so erzählen, dass Sie möglichst wenig doppelt sagen müssen? Welches Potenzial liegt im nichtsprachlichen Bereich des Erzählens: Stimme, Körper, Bewegung? In diesem Kurs finden Sie Antworten durch praktische Arbeit und viel Erzählen.
Hinweis
Der Kurs wird für die Qualifizierung „Literaturpädagogik“ und die Fortbildung „Geschichten erzählen“ anerkannt und wird vom Bundesverband Leseförderung mit 20 UE angerechnet (BVL-Module: 2.2, 4.1. und 4.3).
Dozent*innen
Martin Ellrodt
Martin Ellrodt hat zunächst als Puppenspieler und Schauspieler, ab 1991 dann als Geschichtenerzähler gearbeitet. Er ist viel mit seinen Geschichten unterwegs und hat an unterschiedlichsten Orten und zu vielen Anlässen erzählt: in Schulen, Bibliotheken und Kulturzentren, bei Betriebsfesten, Geburtstagsfeiern und Hochzeiten, auf Festivals im In- und Ausland. Mittlerweile steht er verstärkt nicht nur auf der Bühne, sondern hilft anderen, ihre Geschichten zu erzählen.
Foto: Chad Buterbaugh
Sascha Pranschke
Schriftsteller, Literaturpädagoge und Diplom-Kulturwissenschaftler. Studium Kreatives Schreiben und Kulturjournalismus bei Hanns-Josef Ortheil an der Universität Hildesheim. Dozent für Kreatives Schreiben an verschiedenen Bildungseinrichtungen, u. a. an den Universitäten Münster und Hildesheim, für das Literaturbüro NRW in Düsseldorf und das Westfälische Literaturbüro in Unna. Leitung des Jungen Literaturhauses Köln und Herausgeber von Romanen und Erzählungen aus Schreibprojekten mit Jugendlichen.